letztes MalAls Fortsetzung davon ist es eine Einführung ins Dänische in der Entgleisungsausgabe.

Früher besuchte ich einen Abendkurs an einer Sprachschule namens Studieskolen in Kopenhagen, Dänemark, und lernte an drei Tagen in der Woche drei Stunden lang Dänisch zum Überleben.Es gibt sechs Module (Ränge), die vom Land für die dänischen Sprachkenntnisse von Ausländern festgelegt werden, und es gibt schriftliche Tests und Interviewtests.Während meines Auslandsstudiums bin ich in Modul 2, das zweite von unten, gegangen.Residenten sind vollständig von der Studiengebühr befreit.

Dänisch ist eine Sprache, mit der viele von Ihnen nicht vertraut sind, daher möchte ich einige Sätze vorstellen, die einen Eindruck bei mir hinterlassen haben, und einige damit zusammenhängende Erfahrungen teilen.

Jeg skal haben stor fædøl.

Dies ist der erste dänische Satz, den Sie lernen sollten, und bedeutet „Gib mir ein großes Bier vom Fass“. Øl bedeutet Bier.Dänemarks Bier ist billig und „Carlsberg“ weltberühmt, aber auch die lokale Marke „Tuborg“ ist beliebt.Was das Bier betrifft, so gibt es eine Anekdote, die besagt: „Auf der Suche nach billigem Bier gehen die Schweden nach Dänemark, die Dänen nach Deutschland und die Deutschen nach Tschechien.“

Die Leute neigen dazu zu denken, dass „L“ groß und „S“ klein ist, aber in Dänemark ist es genau umgekehrt.Es gab eine Zeit, als ich in einem Café nach einer kleinen Größe fragte, um Geld zu sparen, und als ich „S“ sagte, kam eine große Größe heraus.Seien Sie vorsichtig beim Einkaufen.

Ein nach Bier benannter Toast ist "Skal".Auf Dänisch werden die Endungen nicht ausgesprochen. "have" ist "he" nicht hub.

Vi du med på kaffe?

Nej, tak. Jeg skal hjem.

„Möchtest du Tee trinken gehen?" „Nein danke. Ich gehe nach Hause."Laut Lehrbuch pendeln Dänen routinemäßig zwischen Wohnung und Arbeit und halten selten unterwegs, außer im örtlichen Supermarkt (der um XNUMX Uhr schließt).Es war ein Satz, den ich gelernt habe, als ich das Gefühl hatte, dass die Dänen nach Hause gehen würden, sobald sie ihre Besorgungen erledigt haben, und es machte Sinn.Um XNUMX Uhr ist die Innenstadt von Strøget fast menschenleer.

In der letzten Folge der Serie geht es um „Hygge“ (Aussprache: hygge), das im Markenbuch von „Sostrene Grene“ erschien, und „Rødgrød med fløde“ (Aussprache: unmöglich zu schreiben), ein Dessert, das Ausländer fürchten .Fortsetzennächsten Blogで.