L'ultima voltaCome continuazione di questo, è un'introduzione al danese nell'edizione del deragliamento.

Frequentavo un corso serale in una scuola di lingue chiamata Studieskolen a Copenaghen, in Danimarca, e studiavo il danese per sopravvivere tre giorni alla settimana per tre ore.Ci sono sei moduli (gradi) determinati dal paese per la conoscenza della lingua danese degli stranieri e ci sono test scritti e colloqui.Durante il mio studio all'estero, sono andato al Modulo2, il secondo dal basso.I residenti sono completamente esentati dalla tassa di iscrizione.

Il danese è una lingua che molti di voi non conoscono, quindi vorrei introdurre alcune frasi che mi hanno colpito e condividere alcune esperienze correlate.

Jeg skal have stor fædøl.

Questa è la prima frase danese che dovresti imparare e significa "Dammi una grossa birra alla spina". Øl significa birra.La birra danese è economica e "Carlsberg" è famosa in tutto il mondo, ma anche il marchio locale "Tuborg" è popolare.Per quanto riguarda la birra, c'è un aneddoto che dice: "In cerca di birra a buon mercato, gli svedesi vanno in Danimarca, i danesi vanno in Germania ei tedeschi vanno in Repubblica Ceca".

La gente tende a pensare che "L" sia grande e "S" sia piccola, ma in Danimarca è l'opposto.C'è stato un tempo in cui ho chiesto una taglia piccola in un bar per risparmiare denaro, e quando ho detto "S", è uscita una taglia grande.Fai attenzione quando fai acquisti.

Un brindisi che prende il nome dalla birra è "Skal".In danese le desinenze non sono pronunciate. "have" è "lui" non hub.

Vi du med på kaffe?

Nej, tak. Jeg skal hjem.

"Vuoi andare a prendere del tè?" "No grazie. Vado a casa."Secondo il libro di testo, i danesi fanno regolarmente il pendolare tra casa e lavoro e raramente si fermano lungo la strada, ad eccezione del supermercato locale (che chiude alle XNUMX:XNUMX).Era una frase che ho imparato quando ho sentito che i danesi sarebbero tornati a casa non appena avessero finito le loro commissioni, e aveva senso.Alle XNUMX il centro di Strøget è quasi deserto.

L'ultimo episodio della serie parla di "Hygge" (pronuncia: hygge), apparso nel brand book di "Sostrene Grene", e "Rødgrød med fløde" (pronuncia: impossibile da scrivere), un dolce che gli stranieri temono. .Continuaprossimo blogで.